Skip to main content

What You Essentially Need To Know About Subtitling Services


Ask any average Indian moviegoer. They would say that they enjoy Hollywood movies more with subtitles. For this reason, the viewership for Hollywood movies is growing in the country.

Subtitling is not limited to movies. Your social media videos, educational videos, staff training videos, etc., can have subtitles. They provide for better comprehension. What more, they enable non-native speakers to appreciate your video.

According to expert providers of subtitling services in India, the benefits of subtitles are:

          Website Ranking: They help improve your website ranking. How? Subtitles engage the audience. It increases the viewership time on your website. As viewers spend more time on your site, search engines increase the site rank.
          Youtube Ranking: Youtube algorithms factors in indexed subtitles to rank videos. So chances are, your video with subtitles may get a higher ranking for the related keyword search. Also, the video service has a filter for videos with subtitles. Thus, subtitles determine whether your video shows up in the search or not.
          Better Comprehension: The speech in a video is not always audible. In noisy places, it is difficult to comprehend the video. With subtitles, the problem is solved and your message will reach the audience no matter the environment. 
          Enabling 5%: Globally, 5% of the population is deaf or have hearing problems. As per the 2011 Census, 1% of the Indian population is deaf, which is 18 million people. If there are no subtitles for your videos, you will not reach this audience.
         Engaging Even During Silent Scrolling: In platforms like Facebook, LinkedIn, etc., there are automatic video play options but in mute mode. By having subtitles, you can engage the audience even in this mode.

Have you understood the importance of subtitles? Before you plan to use subtitling services, here are some essential things you need to know about the process of subtitling.

1.      Transcription: This is the first stage of subtitling. Here, the speech of the video is transcribed to the original language of the video.
2.      Translation: In the second stage, the transcription of the video is translated into the target language or languages.
3.      Subtitle Engineering: This is the crucial stage. Not all languages take the same time to say things. The viewer must thus be given enough time to read the subtitles. In this stage, the translated subtitles are formatted and time-adjusted to give the right effect.
4.      Quality Check: Native language speakers will check the subtitles for quality.
5.      Engineering & Embedding: This is the final stage. Here the subtitles are finally created with a timestamp and are embedded into the videos. You can also get the subtitles in SRT file format.

With the knowledge you received, it is time you get your subtitling game right. 

Comments